Bilderböcker från andra länder som vi älskar
3 till 6 år

Bilderböcker från andra länder som vi älskar

När man har krängt alla bilderböcker som skapats inom 200 kilometers radie då kan det vara dags att se bortom hemlandets gränser. Som tur var så finns den uppsjö av talangfulla översättningar av bilderböcker från när och fjärran! Vad som följer är ett urval av några av våra favoritböcker från andra länder.

Av: Maja Palm
Fotograf: Andrea Piacquadio (Pexels)

När man har krängt alla bilderböcker som skapats inom 200 kilometers radie då kan det vara dags att se bortom hemlandets gränser. Som tur var så finns den uppsjö av talangfulla översättningar av bilderböcker från när och fjärran! Vad som följer är ett urval av några av våra favoritböcker från andra länder.

Bok 1

Lilla apan

Marta Altes

När man är liten kan man ibland känna sig bortglömd eller till och med underskattad. Det vet ingen bättre än Lilla apan. Så för att bevisa att hon kan så bestämmer hon sig en dag för att klättra hela vägen upp i det största trädet – alldeles ensam! Hon tror i alla fall att hon är det, men det kanske är någon som smyger efter..? En bedårande och nervkittlande bok för små äventyrare skriven av spanska Marta Altes.

Översättare: Marcus Olsson

Bok 2

Polistjuven

Marianne Gretteberg Engedal

Det här är andra boken om lille Kjell, en pojke som aldrig riktigt fastnat för familjeverksamheten, det vill säga tjuveri. Kjells familj är nämligen yrkestjuvar trots att Kjell själv är så hederlig man kan bli. När Kjell åker på skolläger visar det sig att även polisdöttrar kan tjuva, det vill säga tjuva Kjells bästa kompis ifrån honom. Hur ska Kjell få bästisten Korv-Per tillbaka? En lite knasig och underbar berättelse av den prisbelönte norska författaren Marianne Gretteberg Engedal.

Översättare: Hanna Hellquist

Bok 3

Lösa trådar

Isol

Lilly vet att det finns mer än denna värld. Det finns en annan sida full av märkliga varelser och dinglande trådar dit allt man tappat bort kommer. Lilly är expert på att tappa bort saker, men skulle hon kunna hitta dem igen på andra sidan? Eller kan hon täppa till hålen så att det inte ens försvinner? Vad händer då? Den här bokens vackert kontrastrika illustrationer är inspirerade av en palestinsk sjal och komplementerar perfekt den här bokens mystiska och fantasifulla stämning. Argentinska Isol är en av Sydamerikas absolut största barnboksförfattare, bland annat belönad med ALMA-priset.

Översättare: Linda Widman

Bok 4

Aldrig i livet

Beatrice Alemagna

Fladdermusungen Pascaline har bestämt sig, hon tänker INTE börja skolan. Hon gör så stort motstånd och hon skriker så högt att till sist krymper mamma och pappa och blir yttepyttesmå. Pascaline bestämmer att när man har så små föräldrar kan man inte lämna dem ensamma. Så hon tar med dem till skolan – trots att de inte vill. Vem är egentligen besvärligast att ha att göra med, barn eller föräldrar? Det här är en humoristisk och relaterbar bilderbok av den italienska Beatrice Alemagna.

Översättare: Jenny Franke Wikberg

Bok 5

Magiska godiskulor

Baek Heena

Dongdong är en ensam figur, han vågar inte leka med de andra barnen och hans pappa är så sträng. En dag när han äter ett par magiska godiskulor öppnas världen för honom. Han kan plötsligt höra vad olika ting tänker och inser att han kanske inte är så ensam trots allt. ALMA-belönade koreanen Baek Heenas bilderbok om Dongdong är otroligt snyggt komponerad med fantastiska lerfigurer i fantasieggande miniatyrmiljöer.

Översättare: Sun-Kyoung Choi

Bok 6

Bockarna Bruse på badhuset

Bjørn Rørvik & Gry Moursund

Bockarna Bruse vågar inte gå över bron den här gången, istället sticker de till badhuset! Där kommer de få vara ifred från det lömska trollet, visst? Vinnaren av årets bästa bilderbok 2012 leverar skratt och kanske lite pirr i magen när trollet ändå dyker upp. Illustrationerna har perfekt mellanstadiestuk och texten är relaterbar och nyskapande. Norska Bjørn Rørvik och Gry Moursund har gått vidare till att producera en film baserad på den här älskade boken.

Översättare: Pija Lindenbaum

Bok 7

Sagotjuven

Graham Carter

Finns det något bättre än att läsa sagor? Det tycker iallafall inte vi – och inte heller lilla Olivia som framför allt föredrar att läsa om äventyr än att uppleva dem själv. Ibland blir man dock så illa tvungen för när hela stadens sagoböcker blir stulna, då kan Olivia inte bara sitta på kammaren. Under tiden sitter tjuven och vaktar sitt byte och undrar vad man egentligen gör med en bok? Det här är en underbar och knasig saga om läsningens magi, skriven och illustrerad av engelska Graham Carter.

Översättare: Karin Berg

En sida till? Fortsätt läs!